October 1st, 2006

открытка

(no subject)

Интересные демографические данные по Нью-Йорку:

Нью-Йорк - самый этнически диверсифицированный город в мире.

В Нью-Йорке население состоит из 35% белых, 27% латиноамериканцев, 24.5% черных, 0.2% индейцев 9.8% азиатов и 3.7% других (пояснение для определенной группы: белые в меньшинстве, чурки в большинстве).

35.9% людей, живущих в Нью-Йорке, родились в других странах (иными словами, понаехали).

Квинс, в котором я живу, - самое этнически диверсифицированное графство в Америке. Кроме того, Квинс - единственное место в Америке, где серединное значение семейного дохода черных семей превышает семейный доход белых семей (иными словами, чурки отбирают заработок у трудовой интеллигенции).

Я очень люблю этот город.
открытка

(no subject)

Как лучше сказать: марка телефона или телефон такой-то фирмы? (Имеется в виду Sanyo, Motorolla и т.д., а не конкретная модель).
кухонное рабство

(no subject)

Наконец-то! В длинном переводе труднопереводимых рекламно-коммерческих терминов встретилось слово, которого в русском языке нет, и не может быть по определению. И в ближайшие пару поколений не будет.

(барабанная дробь):
Househusband ! (домохозяин - мужской вариант домохозяйки)

А вот пример труднопереводимой фразы, которая уже вошла в жизнь в России и должна скоро появиться в языке:

Retired without pension (На пенсии без пенсии)