Аннушка, Свободный Человек (geish_a) wrote,
Аннушка, Свободный Человек
geish_a

Categories:
Переводческий вопрос.

Насколько употребимо сейчас в русском слово "самозанятый" в смысле self-employed? Какой-то переводчик в опроснике, который мне надо проводить с пациентами, употребил это слово. Что-то оно мне совсем не нравится.
Так что вопросов два: 1) употребляется ли, 2) как лучше всего перевести self-employed?

УПД. Переводчики в проф. сообществе, кстати, не согласны, что такого слова нет. Говорят, это термин.
http://ru-translate.livejournal.com/13469514.html?thread=106544970#t106544970
Я его никогда не слышала, но я на свою лексику не полагаюсь.
Tags: переводы
Subscribe

  • (no subject)

    Мне очень понравилась пресс-конференция Байдена! Она была скучная!! Слово "инфраструктура" - как в том анекдоте, я бы слушала и слушала... Наконец-то…

  • (no subject)

    Республиканцы продолжают пробивать дно, теперь в Техасе. Бывший губернатор Техаса и министр энергетики: Rick Perry says Texans would rather be…

  • (no subject)

    А теперь представим себе, что Трамп уломал бы систему, добился отмены чего-нибудь там, выбросили бы какие-то голоса и он-таки получил бы второй срок.…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 44 comments
Previous
← Ctrl ← Alt
Next
Ctrl → Alt →
Previous
← Ctrl ← Alt
Next
Ctrl → Alt →

  • (no subject)

    Мне очень понравилась пресс-конференция Байдена! Она была скучная!! Слово "инфраструктура" - как в том анекдоте, я бы слушала и слушала... Наконец-то…

  • (no subject)

    Республиканцы продолжают пробивать дно, теперь в Техасе. Бывший губернатор Техаса и министр энергетики: Rick Perry says Texans would rather be…

  • (no subject)

    А теперь представим себе, что Трамп уломал бы систему, добился отмены чего-нибудь там, выбросили бы какие-то голоса и он-таки получил бы второй срок.…